мальчик-с-которым-приятно-познакомиться ^_~
в Болгарии:
Пуканки – это поп-корн означает.
Задушенный грах – тушеной горошек
Летище – аэропорт
А вот еще в испансом классное слово- охуэлос – блинчики означает
На польском «Склеп» – это магазин, а «Позор» – всего лишь «Внимание!»
В переводе с рускоого на арабский мужчина будет рагуль
По-индонезийски:
сама-сама – спасибо
бука – открыто
на молдавском «занавески» – пердЕле
А вот несколько украинских словечек:
напызник – фартук (передник);
злыдень писюкастый/писюнковый – маньяк;
кроватка – галстук
мижповерховый трахтохид… это лифт!!!
А наша электричка по -белорусски будет просто – тяпник
Пуканки – это поп-корн означает.
Задушенный грах – тушеной горошек
Летище – аэропорт
А вот еще в испансом классное слово- охуэлос – блинчики означает
На польском «Склеп» – это магазин, а «Позор» – всего лишь «Внимание!»
В переводе с рускоого на арабский мужчина будет рагуль
По-индонезийски:
сама-сама – спасибо
бука – открыто
на молдавском «занавески» – пердЕле
А вот несколько украинских словечек:
напызник – фартук (передник);
злыдень писюкастый/писюнковый – маньяк;
кроватка – галстук
мижповерховый трахтохид… это лифт!!!
А наша электричка по -белорусски будет просто – тяпник
а лифта я теперь бояться буду